1.簡單易懂的俄語小故事
ВА БОГАЧА Когда при мне превозносят богача Ротшильда?!?/p>
她的丈夫。 “我們收下了卡吉卡., — не на что будет соли добыть.! Июль, — последние наши гроши на нее пойдут,我不禁想起一個(gè)貧苦的農(nóng)民家庭.. — А мы ее, ее муж,把她帶回自己破舊的茅屋里、救濟(jì)老人——于是, на призрение старых — я хвалю и умиляюсь,我也稱贊. Далеко Ротшильду до этого мужика. Тургенев 兩個(gè)富翁 人們在我面前稱贊富翁洛希爾德,他們收養(yǎng)了一個(gè)成了孤兒的侄女兒, похлебку посолить. С. и не соленую。
但在稱贊和感動的同時(shí), 1878 И, который из громадных своих доходов уделяет целые тысячи на воспитание детей, — ответил мужик,因?yàn)樗麖淖约旱木揞~收入中拿出成千上萬的錢來教育兒童.,并且深為感動。“我們最后的幾個(gè)錢就要為她花掉了——我們就買不起鹽, принявшем сироту-племянницу в свой разоренный домишко, и хваля и умиляясь, не могу я не вспомнить об одном убогом крестьянском семействе、醫(yī)治病人, на лечение больных, — говорила баба. — Возьмем мы Катьку,”農(nóng)婦說。
洛希爾德比起那個(gè)農(nóng)夫還差得遠(yuǎn)哪,湯里就沒有咸味了……” “可我們不能把她……我們就喝不放鹽的湯好了、那個(gè)農(nóng)民回答道. Но。
2.幫我講一下俄語這頁的知識點(diǎn)要詳細(xì)的
имя прилагательное 形容詞俄語的形容詞分為陽性、陰性、中性和復(fù)數(shù)形式。
陽性形式回答какой的問題,陰性形式回答какая的問題,中性形式回答какое的問題,復(fù)數(shù)形式回答какие的問題。(какой, какая, какое, какие 什么樣的?)通常來講,變化方法為: 陽性 陰性 中性 復(fù)數(shù) -ый -ая -ое -ые новый новая новое новые 新的 -о'й -а'я -о'е -ы'е молодой молодая молодое молодые 年輕的гкх + -ий -ая -ое -ие русский русская русское русские 俄羅斯的жчшщ+ -ий -ая -ее -ие горячий горячая горячее горячие 熱的,熱烈的 -ний -няя -нее -ние синий синяя синее синие藍(lán)色的除此之外還有如говяжий, говяжья, говяжье, говяжьи這樣的變化,但是不常見,可以暫不考慮。
用法同物主代詞,也就是“你的,我的”形容詞陽性形式接陽性名詞,形容詞陰性形式接陰性名詞,形容詞中性形式接中性名詞,形容詞復(fù)數(shù)形式接名詞復(fù)數(shù)或復(fù)數(shù)名詞。例如:красивый дом красивая комната красивое окно красивые сапоги。
3.有沒有懂俄語的
你好!從這幾頁的內(nèi)容來看,這是俄語口語初級教材。
由于是用俄語編寫的,所以內(nèi)容雖然初級,但是詞匯量很大,所涉及的語法也很多。不知道你說的“知識點(diǎn)”是指語法嗎?如果是指語法,這里選幾點(diǎn)解釋一下:第一頁下端的方框,說的是俄語動詞第二變位法的詞尾變化規(guī)則,即6個(gè)人稱所對應(yīng)的動詞詞尾。
第二頁上部是講如何回答“為什么”的問題,下部是練習(xí)題,從紅筆改錯處來看,大多是因?yàn)椴涣私鈩釉~“說”和“理解”的用法而出錯。在中國人看來,這些都是及物動詞,可以帶賓語,但是在俄語中,在表達(dá)“說/理解某種語言”時(shí),這些都是不及物動詞,不能帶賓語,只能帶狀語。
第三頁上部是動詞“研究”與“說”的對比,前者是及物動詞,可帶第四格賓語,而后者是不及物動詞,只能帶副詞狀語。中部是用一段對話為例,說明如何作自我介紹,介紹姓名與國籍。
下部是另一段對話,也是自我介紹,但側(cè)重介紹語言能力。第四頁上部是進(jìn)一步說明動詞“說”和“理解”的用法---可以帶兩個(gè)狀語,第一個(gè)狀語說明語言種類,第二個(gè)狀語說明程度好壞。
中部是“研究”和“說”的對比,再次強(qiáng)調(diào)前者是及物動詞,后者是不及物動詞。下部是如何介紹自己的國籍和語言,說明前置詞“來自”的用法(帶國家名稱的第二格)和動詞“知道”的用法(帶第四格賓語)。
第五頁上部是對話,說明如何向他人提問。中部是第一變位法動詞的詞尾。
下部是動詞“理解”的變位方法,要你記住6種人稱的動詞詞尾。如果沒有一定的俄語語法基礎(chǔ),這樣的教材很難理解。
我曾見過一位學(xué)生,原有英語基礎(chǔ),但是沒有俄語基礎(chǔ),倉促赴俄國留學(xué),結(jié)果聽不懂學(xué)不會,收效很差。如果你也有類似情況,建議找一本中俄雙語教材,用中文講解語法,就很容易理解。
再找一本中文的俄語語法書來學(xué)語法,效果要好得多。如果你需要這樣的教材,可以與我聯(lián)系。
仙山老翁。
4.俄語的基礎(chǔ)語法
俄語學(xué)習(xí)不能按照英語的方法來學(xué)習(xí)和對比,這樣容易出現(xiàn)邏輯錯誤。
俄語句子成分主要有5個(gè):主語(我你他她它我們你們他們),謂語(動詞,形容詞短尾等等),補(bǔ)語(謂語要求的),定語(所屬關(guān)系),狀語(時(shí)間,地點(diǎn)等等)。
俄語名詞有性,數(shù),格的變化,即:陽性名詞,陰性名詞,中性名詞,復(fù)數(shù)名詞。變格1-6格的單復(fù)數(shù)變化構(gòu)成。
俄語形容詞也有性,數(shù),格的變化,要與所修飾的名詞在性數(shù)格上保持一致,即:陽性詞尾,陰性詞尾,中性詞尾,復(fù)數(shù)詞尾。變格1-6格的單復(fù)數(shù)變化構(gòu)成。
俄語動詞簡單分為:及物動詞和不及物動詞。及物動詞,簡單說就是可以回答“誰,什么”這類的動詞,后面直接加4格;不及物動詞種類很多,有無人稱動詞,帶ся動詞(反身動詞),要求除四格外變格的動詞等等。
以上僅為簡單闡述俄語基礎(chǔ)知識,具體語法專用詞匯,請參考俄語語法相關(guān)書籍。
5.俄語小怎么說
小 xiǎoI прил. /наречие1) маленький; мелкий; небольшой小箱子1盛不下東西 в маленький ящик всех вещей не уложишь小工業(yè) мелкая промышленность管仲之器小哉! невелики же таланты Гуань Чжуна!2) меньший, малочисленный; мало小半 меньшая половина小月 меньший месяц3) короткий, краткий; недолгий; недолго (ср. также ниже VI, 3)中俄小字典 краткий (карманный) китайско-русский словарь小睡 короткий сон, ненадолго заснуть, прикорнуть小別 короткая разлука, ненадолго расстаться4) тонкий, нежный; редкий; слабый; тихий; тихо, слегка (см. также ниже VI, 2)小呢子 тонкое сукно轂小而長(cháng) ось тонка и длинна力小而任重(zhòng) силы слабы, а ноша (ответственность) тяжела聲音太小 звук слишком слаб5) младший (в ряду, напр. братьев); малолетний, молодой; скромный; ничтожный; унич. мой我比他小三歲 я моложе его на три года小弟младший брат; унич. я小記 [мои] записки о。
6) детский; малолетний, неопытный如小子, 不聽吾言 как малый ребёнок, он не слушает наших слов7) мелкий, незначительный; несостоятельный, небогатый小人物 мелкая (незначительная) личность小學(xué)文 малая (незначительная) эрудиция, недостаточное образование小官 мелкий чиновник, неважная должность小地主 мелкий помещик8) второстепенный, неважный, низший小學(xué)校 низшее учебное заведение小問題непринципиальный вопрос, второстепенная проблема小事大提 поднимать второстепенное дело на принципиальную высоту9) частный, местный; узкий, ограниченный; местного (единичного) значения; в частности, в малой мере, в мелкой степени小修理 частный (местный, мелкий) ремонт他心眼兒小 у него ограниченная натура好(hào)問, 則裕, 自用則小 при любознательности [концепция] становится широкой, при замкнутости в себе — становится узкой10) ненастоящий; низкосортный; грубый, простой; низкого качества術(shù)小 техника груба小寢 походная (временная) опочивальня11) мелкотравчатый; худородный; незнатный; рядовой, простой小臣 худородный подданный, худородный вассал小民 простой подданный, простой народ12) осторожный, осмотрительный, внимательный功大, 心轉(zhuǎn)小 заслуги его велики, и душой он стал осмотрительнееII наречие степени1) мало; немного, несколько; в небольшой степени (ср. также ниже, VI, 2)其為人也小有才 он человек, у которою мало талантов (способностей)小緩 немного повременить (помедлить, отложить)2) почти, около他小六十歲 ему почти 60 летIII гл.1) быть меньше, быть моложе我小他兩歲 я моложе его на два года等於或者小於九十度 равняться или быть меньше 90°; быть равным или меньшим 90°2) считать малым; преуменьшать, умалять登東山而小魯, 登泰山而小天下 взойти на гору Дуншань и считать маленьким царство Лу; взойти на горы Тайшань и считать малой всю Поднебесную不自小其事 не преуменьшать самому своих деяний (заслуг)3) * смотреть свысока, считать маловажным, не уважать, презирать眾以此小之 люди из-за этого презирают его勿以其位卑而小之 не следует смотреть на него свысока из-за того, что он занимает скромный постIV сущ.1) малое, мелочь, мелкий предмет; мелкота從小作起 начинать с малого小齊則治鄰敵 если малые [царства] солидарны, то они справляются с соседними враждебными [царствами!2) ребёнок, малый; крошка, малышка; дети老小殘疾 старики и дети (стар и млад), увечные и больные3) маленький (неважный, невлиятельный, незнатный, (простой) человек好(hào)與群小游戲 любить развлекаться с простыми людьми4) мелкий (низкий) человек, подлец眾小在位而從邪議 если низкие люди занимают (высокие] посты, (правитель] следует злым советам溫慍于群小 терпеть обиды от низких людей (напр. от наложниц, о главной жене)5) второстепенная жена, наложница, конкубинка嫁給王財(cái)主做小 выдать сё (дочь) богачу Вану в младшие жёны他又娶了個(gè)小 он снова завёл себе наложницу6) сокр. (вм. 小學(xué)) низшая школа, начальное училище完小 окончить начальную школу高小 начальная школа старшей ступени7) малый (короткий) месяц (в 29 дней для месяца лунного и 28—30 дней для месяца солнечного календаря)V собств.Сяо (уст. фамилия)VI префикс1) перед основой существительногоа) служит префиксом уменьшительным или ласкательным, иногда пренебрежительным (ср.: 河 река и 小河 речка, речушка, реченька; 房子 дом и 小房子 домик, домишко; 舌 язык и 小舌 язычок), а также обозначает детеныша животного: 小貓 кошечка; котёнок; 小羊 овечка; ягнёнокб) перед основой существительного, обозначающе。
6.求:適合俄語初學(xué)者講的小故事
Жили-были мать и сын. Мать работала в поле. А её сын не хотел работать. Он был очень ленивый. Он любил спать и гулять. Однажды мать весь день работала в поле, а сын был дома. Он долго спал, а потом гулял. Вечером сын сказал:“Мама, я хочу есть”. “Возьми суп”, сказала мать. “Я не хочу суп. Он не вкусный”, сказал сын. Мать ела суп и молчала. Утром она сказала:“Сегодня мы пойдём работать вместе”. Они работали весь день. Вечером мать опять дала на ужин суп. “Вот сегодня суп вкусный, а вчера был не вкусный”, сказал сын. “Это вчерашний суп”, ответила мать.。