绝对不卡福利网站|中文字幕在笑第一页|午夜福利中文字幕首页|久久精彩视频免费观看

  • <abbr id="lczsv"></abbr>
    <blockquote id="lczsv"></blockquote>

    <track id="lczsv"><table id="lczsv"><nobr id="lczsv"></nobr></table></track>
    • 古代姓氏稱謂常識(shí)

      2022-10-30 綜合 86閱讀 投稿:十里寂

      1.中國(guó)古代的姓氏與名號(hào)有哪些

      以前看過一個(gè)介紹,目前的中國(guó)人很多人應(yīng)該是只有氏,沒有姓的 姓在古代只有貴族才擁有。

      而中國(guó)目前所很多姓氏都是從上古時(shí)代的貴族姓里衍生出來的。 比如張三。

      張三的老祖宗是上古時(shí)期沒有名字,但是因?yàn)槟撤N戰(zhàn)功,而獲得一塊封地的獎(jiǎng)勵(lì)。然后張三的老祖宗就將這塊封地的名字當(dāng)成自己的姓氏。

      由此再一點(diǎn)點(diǎn)的傳下來 你問的,這個(gè),比如 張三,字高山,號(hào)高山居士 張是姓氏 三是名 高山是字 號(hào)是高山居士 這里三大多是父母所賜,高山是自己可以取的,就如果現(xiàn)在的戶口本,很多人戶口本上的名字與自己的學(xué)名不。

      2.古代稱謂方面的知識(shí)

      古代稱謂 唐: 皇帝自稱:“朕“。

      另外,有時(shí)候也用“我”或者“吾” 別人稱呼皇帝:唐代時(shí)稱呼皇帝多用“圣人”,至于像唐明皇這樣的風(fēng)流天子,則親近者俱呼其為“三郎” 皇后自稱:皇太后下制令時(shí),自稱“予”,在便殿見群臣時(shí),則稱“吾”,很多時(shí)候也用“我” 后妃自稱:在正式場(chǎng)合用“妾某氏等”,(注意,并不是臣妾)平時(shí)則用“我”或者“吾” 公主自稱:對(duì)皇帝,她也是稱“吾”或者“我” 皇帝對(duì)兒子的稱呼:親昵一點(diǎn)可叫小名,平時(shí)可叫他的名或者稱呼其排行,如九郎之類 皇太子自稱:平時(shí)還是多用“我”或者“吾”,另外對(duì)皇帝或者皇后或者時(shí)可用“兒臣”,對(duì)下人可用“小王”。 太子則常被左右之人稱為“郎君”;諸王則被稱呼為“王爺” 普通人: 戲文之中,夫妻之間,多有“相公”和“娘子”之類,事實(shí)上,這在唐宋兩朝,是非常大的錯(cuò)誤! 基本上,男子和女子打招呼,不管是否相識(shí),一律可以稱為“娘子”,年輕一點(diǎn)的可以稱呼為“小娘子”。

      這里“娘子”并非老婆含義,各位可以大膽使用。 “相公”一詞,嚴(yán)禁隨便使用!在唐代,只有宰相才被稱為“相公”。

      年長(zhǎng)者也會(huì)叫少年人為“郎”或“郎君”,稱呼熟悉的男子多以其姓加上行第或最后再加以“郎”呼之;而稱呼女子則多以其姓加行第再加“娘”呼之。 宋 皇帝自稱:“朕“。

      另外,有時(shí)候也用“我”或者“吾” 別人稱呼皇帝:宋代時(shí)稱呼皇帝多用“官家”。 皇后自稱:皇太后下制令時(shí),自稱“予”,在便殿見群臣時(shí),則稱“吾”,很多時(shí)候也用“我” 后妃自稱:在正式場(chǎng)合用“妾某氏等”,或者“臣妾”,平時(shí)則用“我”或者“吾” 皇帝對(duì)太后、皇后和妃嬪的稱呼:皇帝稱呼太后(母后)為“娘娘”,皇帝稱呼皇后為“圣人”(這個(gè)要和唐朝的“圣人”區(qū)分),皇帝稱呼妃子為“娘子” 公主自稱:對(duì)皇帝,她也是稱“吾”或者“我” 皇帝對(duì)兒子的稱呼:親昵一點(diǎn)可叫小名,平時(shí)可叫他的名字,加上什么兒之類:如桓兒,構(gòu)兒等。

      皇帝對(duì)公主的稱呼:親昵一點(diǎn)可叫小名,平時(shí)可叫她的名字,或者稱呼其封號(hào)。 皇太子與諸王子自稱:平時(shí)還是多用“我”或者“吾”,另外對(duì)皇帝或者皇后或者時(shí)可用“兒臣”,對(duì)下人可用“小王”。

      諸王則被稱呼為“王爺”?;实蹖?duì)自己的兄弟的稱呼一般是按排行來叫,如“大哥”、“九哥”之類。

      皇子和公主之間,或者皇帝兄妹之間,也是如此。如高宗趙構(gòu)就稱呼柔福帝姬為“二十姐”,而柔福稱呼趙構(gòu)為“九哥”,其時(shí)趙構(gòu)已經(jīng)登基。

      太監(jiān)對(duì)皇帝以及皇后等人的稱呼是:“小的“,或者“小人”都行,并非滿清的“奴才”。 普通人: 戲文之中,夫妻之間,多有“相公”和“娘子”之類,事實(shí)上,這在唐宋兩朝,是非常大的錯(cuò)誤! 基本上,男子和女子打招呼,不管是否相識(shí),一律可以稱為“娘子”,年輕一點(diǎn)的可以稱呼為“小娘子”。

      這里“娘子”并非老婆含義,各位可以大膽使用。 值得注意的是,也不能隨便用“小姐”這個(gè)稱呼,非常不幸,早在宋代,“小姐”的含義就是“妓女”的意思。

      “相公”一詞,嚴(yán)禁隨便使用!在宋代,就狹義來說,依舊限于對(duì)宰相的尊稱,但事實(shí)上,作為一般的高官尊稱也是可以,如岳飛就是被稱呼為“相公”。 唐宋時(shí),尤其盛行排行,甚至與姓、名、字同等重要,一部分下層民眾或只有姓和排行,沒有名,更不論字。

      所以很多時(shí)候的稱呼是姓加排行,如燕小乙,或者小乙哥之類。注意的是,當(dāng)時(shí)如果稱呼他人為“漢子”或者“老漢”,含有相當(dāng)?shù)妮p蔑成分在內(nèi)。

      宋金時(shí)代語匯簡(jiǎn)釋 內(nèi)命婦:宋時(shí)宮中妃、嬪之類稱內(nèi)命婦。 外命婦:宋時(shí)官員的母妻等,按官位而得的封號(hào),如國(guó)夫人、郡夫人等。

      底:的。 官家:皇帝。

      圣人:皇后。 娘娘:太后。

      娘子:妃嬪。 閣、閣分:宋宮妃嬪的居所。

      石炭:煤。 團(tuán)練:團(tuán)練使簡(jiǎn)稱。

      效用:宋軍中的一種高級(jí)軍士,宋時(shí)軍士一般須刺字,而效用往往可免於刺字。 孛堇:女真語匯,官長(zhǎng)。

      忒母:女真語匯,金軍編制單位,滿員為一萬人。 忒母孛堇:萬夫長(zhǎng)。

      猛安:女真語匯,金軍編制單位,滿員為一千人。 猛安孛堇:千夫長(zhǎng)。

      謀克:女真語匯,金軍編制單位,滿員為一百人。 謀克孛堇:百夫長(zhǎng)。

      蒲輦:女真語匯,金軍編制單位,滿員為五十人。 蒲輦孛堇:五十夫長(zhǎng)。

      阿里喜:女真語匯,金軍中正兵的隨從。 洼勃辣駭:女真語匯,敲殺,這是女真人流行的處死方式。

      通事:翻譯。 珊蠻:女真語匯,巫師。

      蒲察:女真姓。 裴滿:女真姓。

      兀林答:女真姓。 徒單:女真姓。

      斜卯:女真姓。 古里甲:女真姓。

      溫敦:女真姓。 阿典:女真姓。

      夾谷:女真姓。 9 納剌:女真姓。

      女奚烈:女真姓。 漢兒:金朝稱原遼朝統(tǒng)治區(qū)的漢人。

      南人:金朝稱宋朝統(tǒng)治區(qū)的漢人。 勾抽:抽調(diào)。

      大資:資政殿大學(xué)士簡(jiǎn)稱。 諸班直:宋朝皇帝的衛(wèi)隊(duì)以班和直為編制單位,總稱諸班直。

      鈞容直:諸班直之一,軍樂隊(duì)。 指揮:宋軍編制單位,一般每指揮四百或五百人。

      廝兒:小子、青年、青年僮仆。 女使:被雇的婢女。

      小姐:妓女。 行首:美妓。

      直閣:直龍圖閣等簡(jiǎn)稱。 舍人:中書舍人簡(jiǎn)稱。

      觀察:觀察使簡(jiǎn)稱。 修撰:秘閣修撰簡(jiǎn)稱。

      差遣:宋朝官。

      3.姓名字號(hào)的古代文化常識(shí)

      1、古人的名不能和自己的親人取相同的名字,特別是長(zhǎng)輩,如果有相同的字眼就一定要避諱,將這個(gè)字給改掉,不然就是對(duì)長(zhǎng)輩的不尊敬。直系的祖先其實(shí)也算在這個(gè)范疇里面,如果名字里面有相同的字也要避諱改掉。

      尊者值得是尊貴的人,一般是指自己的上級(jí)和皇帝,名字當(dāng)中不得帶他們名字中的字,如果有就要避諱,將自己的名字改掉,不然容易被穿小鞋,甚至有殺身之禍。

      2、字是指在本名以外所起的表示德行或本名的意義的名字。古代男子20歲女子十五歲,不便直呼其名。故另取一與本名涵義相關(guān)的別名,稱之為字,以表其德。凡人相敬而呼,必稱其表德之字。后稱字為表字。

      3、號(hào),是指中國(guó)古代人于名、字之外的自稱。如蘇軾字子瞻,別號(hào)東坡居士。號(hào)多為自己所起,亦有他人所起。與名、字無聯(lián)系。中國(guó)古代人于名、字之外的自稱。簡(jiǎn)稱號(hào)。在古人稱謂中,別號(hào)亦常作為稱呼之用。

      擴(kuò)展資料:

      在古代,由于特別重視禮儀,所以名、字的稱呼上是十分講究的。在人際交往中,名一般用作謙稱、卑稱,或上對(duì)下、長(zhǎng)對(duì)少的稱呼。平輩之間,只有在很熟悉的情況下才相互稱名,在多數(shù)情況下,提到對(duì)方或別人直呼其名,被認(rèn)為是一種不禮貌的行為。

      平輩之間,相互稱字,則認(rèn)為是有禮貌的表現(xiàn)。下對(duì)上,卑對(duì)尊寫信或呼喚時(shí),可以稱字,但絕對(duì)不能稱名,尤其是君主或自己父母長(zhǎng)輩的名,更是連提都不能提,否則就是“大不敬”或叫“大逆不道”,所以便產(chǎn)生了“避諱”制度。

      參考資料來源:

      百度百科-表字

      百度百科-號(hào)

      4.介紹一下中國(guó)古代的姓氏名字號(hào)

      “姓”是家族的標(biāo)志,“氏”指家族中的某一支,“姓”“氏”只在先秦有分別,秦之后基本合一。

      “名”和“字”分家一直到新中國(guó)之前,“名”是正式場(chǎng)合下才使用的,“字”是朋友之間日常稱呼的,因?yàn)楣湃擞X得直接稱名字不太禮貌,稱呼“字”就比較禮貌,也顯得親密一點(diǎn)。

      “名”基本上是由父母起的,“字”可以是成年之后自己起的,也可以是朋友贈(zèng)與的,而且一般有文化的人才會(huì)取“字”。

      至于“號(hào)”,自己可以起,以表達(dá)自己的志向、興趣、愛好等;也可以是朋友起的,也可能是崇拜者起的,這些人覺得直接稱呼“字”依然不禮貌、不夠恭敬。 有號(hào)的人不僅是文化,而且往往社會(huì)地位不低。

      不僅男性有,杰出的女性也會(huì)有,比如李清照就有號(hào)“易安居士”。

      5.稱呼與姓名需要注意那些常識(shí)

      由于各國(guó)、各民族語言不同,風(fēng)俗習(xí)慣各異,社會(huì)制度不一,因而在稱呼與姓名上差別很大,如果稱呼錯(cuò)了,姓名不對(duì),不但會(huì)使對(duì)方不高興,引起反感,甚至還會(huì)鬧出笑話,出現(xiàn)誤會(huì)。

      一、稱 呼 在國(guó)際交往中,一般對(duì)男子稱先生,對(duì)女子稱夫人、女士、小姐。已婚女子稱夫人,未婚女子統(tǒng)稱小姐。

      對(duì)不了解婚姻情況的女子可稱小姐,對(duì)戴結(jié)婚戒指的年紀(jì)稍大的女士可稱夫人。這些稱呼可冠以姓名、職稱、銜稱等。

      如"布萊克先生"、"議員先生"、"市長(zhǎng)先生"、"上校先生"、"瑪麗小姐"、"秘書小姐、""護(hù)士小姐"、"懷特夫人"等。 對(duì)地位高的官方人士,一般為部長(zhǎng)以上的高級(jí)官員,按國(guó)家情況稱"閣下"、職銜或先生。

      如"部長(zhǎng)閣下"、"總統(tǒng)閣下"、"主席先生閣下"、"總理閣下"、"總理先生閣下"、"大使先生閣下"等。但在美國(guó)、墨西哥、德國(guó)等國(guó)沒有稱"閣下"的習(xí)慣,在這些國(guó)家可稱先生。

      對(duì)有地位的女士可稱夫人,對(duì)有高級(jí)官銜的婦女,也可稱"閣下"。 君主制國(guó)家,按習(xí)慣稱國(guó)王、皇后為"陛下",稱王子、公主、親王等為"殿下"。

      對(duì)有公、侯、伯、子、男等爵位的人士既可稱爵位,也可稱閣下,一般也稱先生。 對(duì)醫(yī)生、教授、法官、律師以及有博士等學(xué)位的人士,均可單獨(dú)稱"醫(yī)生"、"教授"、"法官"、"律師"、"博士"等。

      同時(shí)可以加上姓氏,也可加先生。如"卡特教授"、"法官先生"、"律師先生"、"博士先生"、"馬丁博士先生"等。

      對(duì)軍人一般稱軍銜,或軍銜加先生,知道姓名的可冠以姓與名。如"上校先生"、"莫利少校"、"維爾斯中尉先生"等。

      有的國(guó)家對(duì)將軍、元帥等高級(jí)軍官稱閣下。 對(duì)服務(wù)人員一般可稱服務(wù)員,如知道姓名的可單獨(dú)稱名字。

      但現(xiàn)在很多國(guó)家越來越多地稱服務(wù)員為"先生"、"夫人"、"小姐"。 對(duì)教會(huì)中的神職人員,一般可稱教會(huì)的職稱,或姓名加職稱,或職稱加先生。

      如"福特神父"、"傳教士先生"、"牧師先生"等。有時(shí)主教以上的神職人員也可稱"閣下"。

      凡與我有同志相稱的國(guó)家,對(duì)各種人員均可稱同志,有職銜的可加職銜。如"主席同志"、"議長(zhǎng)同志"、"大使同志"、"秘書同志"、"上校同志"、"司機(jī)同志"、"服務(wù)員同志"等,或姓名加同志。

      有的國(guó)家還有習(xí)慣稱呼,如稱"公民"等。在日本對(duì)婦女一般稱女士、小姐,對(duì)身份高的也稱先生,如"中島京子先生"。

      二、姓 名 外國(guó)人的姓名與我國(guó)漢族人的姓名大不相同,除文字的區(qū)別之外,姓名的組成,排列順序都不一樣,還常帶有冠詞、綴詞等。對(duì)我們來說難以掌握,而且不易區(qū)分。

      這里只對(duì)較常遇見的外國(guó)人姓名分別作一簡(jiǎn)單介紹。 英美人姓名 英美人姓名的排列是名在前姓在后。

      如John Wilson譯為約翰·維爾遜,John是名,Wilson是姓。又如Edward Adam Davis譯為愛德華·亞當(dāng)·戴維斯, Edward是教名,Adam是本人名,Davis為姓。

      也有的人把母姓或與家庭關(guān)系密切者的姓作為第二個(gè)名字。在西方,還有人沿襲用父名或父輩名,在名后綴以?。↗unior)或羅馬數(shù)字以示區(qū)別。

      如John Wilson, Junior, 譯為小約翰·維廉,George Smith, Ⅲ, 譯為喬治·三世;史密斯第三。 婦女的姓名,在結(jié)婚前都有自己的姓名,結(jié)婚后一般是自己的名加丈夫的姓。

      如瑪麗·懷特(Marie White)女士與約翰·戴維斯(John Davis)先生結(jié)婚,婚后女方姓名為瑪麗·戴維斯(Marie Davis)。 書寫時(shí)常把名字縮寫為一個(gè)字頭,但姓不能縮寫,如G. W. Thomson, D. C. Sullivan等。

      口頭稱呼一般稱姓,如"懷特先生"、"史密斯先生"。正式場(chǎng)合一般要全稱,但關(guān)系密切的常稱本人名。

      家里人,親友之間除稱本人名外,還常用昵稱(愛稱)。 以英文為本國(guó)文字的國(guó)家,姓名組成稱呼基本與英、美人一樣。

      法國(guó)人姓名 法國(guó)人姓名也是名在前姓在后,一般由二節(jié)或三節(jié)組成。前一、二節(jié)為個(gè)人名,最后一節(jié)為姓。

      有時(shí)姓名可達(dá)四、五節(jié),多是教名和由長(zhǎng)輩起的名字。但現(xiàn)在長(zhǎng)名字越來越少。

      如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant譯為:亨利·勒內(nèi)·阿貝爾·居伊·德·莫泊桑,一般簡(jiǎn)稱Guy de Maupassant居伊·德·莫泊桑。 法文名字中常常有Le、La等冠詞,de等介詞,譯成中文時(shí),應(yīng)與姓連譯,如La Fantaine拉方丹,Le Goff勒戈夫,de Gaulle戴高樂,等。

      婦女姓名,口頭稱呼基本同英文姓名。如姓名叫雅克琳·布爾熱瓦(Jacqueline Bourgeois)的小姐與名弗朗索瓦·馬丹結(jié)為夫婦,婚后該女士稱馬丹夫人,姓名為雅克琳·馬丹(Jacqueiline Martin)。

      西班牙人和葡萄牙人姓名 西班牙人姓名常有三、四節(jié),前一、二節(jié)為本人名字,倒數(shù)第二節(jié)為父姓,最后一節(jié)為母姓。一般以父姓為自己的姓,但少數(shù)人也有用母姓為本人的姓。

      如:Diego Rodrigueez de Silva y Velasquez譯為迭戈·羅德里格斯·德席爾瓦-貝拉斯克斯,de是介詞,Silva是父姓,y是連接詞"和",Velasquez是母姓。已結(jié)婚婦女常把母姓去掉而加上丈夫的姓。

      通??陬^稱呼常稱父姓,或第一節(jié)名字加父姓。如西班牙前元首弗朗西斯科·佛朗哥(Francisco Franco),其全名是:弗朗西斯科·保利諾·埃梅。

      古代姓氏稱謂常識(shí)

      聲明:沿途百知所有(內(nèi)容)均由用戶自行上傳分享,僅供網(wǎng)友學(xué)習(xí)交流。若您的權(quán)利被侵害,請(qǐng)聯(lián)系我們將盡快刪除