绝对不卡福利网站|中文字幕在笑第一页|午夜福利中文字幕首页|久久精彩视频免费观看

  • <abbr id="lczsv"></abbr>
    <blockquote id="lczsv"></blockquote>

    <track id="lczsv"><table id="lczsv"><nobr id="lczsv"></nobr></table></track>
    • 小學生應(yīng)該知道的英語文化常識

      2022-09-22 綜合 86閱讀 投稿:沉詞

      1.如何培養(yǎng)小學生的英語文化意識

      英語課程標準的主旨是使語言學習的過程成為學生形成積極態(tài)度、主動性思維和大膽實踐、提高跨文化意識和形成自主學習能力的過程。

      跨文化交際是指有著不同文化背景的人通過各種方式達到順利交際目的的活動。通過跨文化交際的學習,讓學生達到認識自我所處的文化,接受文化差異,能夠設(shè)身處地地理解并尊重不同的文化,提高評判性思維技能,使學生具備跨文化交際的知識、技能和價值觀,理解人與人之間的關(guān)系。

      學生跨文化意識的培養(yǎng),不是靠單純灌輸語法知識的傳統(tǒng)外語教學模式就能有效開展的。教師應(yīng)根據(jù)學生的年齡特點和認知能力,逐步擴展文化知識的內(nèi)容和范圍。

      教學中涉及的有關(guān)英語國家的文化知識應(yīng)與學生的日常生活、知識結(jié)構(gòu)和認知水平等密切相關(guān),并能激發(fā)學生學習英語文化的興趣。要擴大學生接觸異國文化的范圍,幫助學生拓展視野,使他們提高對中外文化異同的敏感性和鑒別能力, 為發(fā)展他們的跨文化交際能力打下良好的基礎(chǔ)。

      一、在詞匯教學中培養(yǎng)學生的跨文化意識詞匯中蘊含的豐富的文化內(nèi)涵,因此,在英語詞匯教學過程中,教師不僅要教會學生英語詞匯的正確讀音和本義,還應(yīng)著重接受所教詞匯的文化意義, 讓學生充分掌握英語詞匯與漢語詞匯的不對應(yīng)文化現(xiàn)象, 從而培養(yǎng)學生的跨文化意識。例如,“紅色”在我們漢語文化中象征“歡樂、吉祥、喜慶、熱烈”,是一個褒義詞,然而在英語文化中“red” 卻與“危險、暴力、流血”相聯(lián)系。

      教師在詞匯教學中應(yīng)當充分挖掘英語詞匯的文化內(nèi)涵, 并進行歸納、總結(jié)、對比,找出這些英語詞匯與漢語含義有別的特殊文化意義,在課堂上給予充分講解。同時,在學到蘊含著成語,諺語及其典故的英語詞匯時,應(yīng)不失時機地將其介紹給學生,豐富學生的跨文化學識,同時教會學生運用這些詞句的場合,使學生能夠正確使用。

      又比如,在中國,dog 是一種比較低賤的動物,形容人多數(shù)都是貶義的,中國的成語:狗眼看人低、狗仗人勢、狐朋狗友等等,都帶有一種貶低的色彩。但是,在英國,dog 是一種受寵愛的寵物。

      所以,當外國友人贊嘆的說:“You are a lucky dog! ”時,很容易造成理解上的反差,影響友人之間的關(guān)系。所以,如果教師在教課過程中給學生介紹適當?shù)奈幕R, 就會激起學生學習英語的興趣,使學生在快樂中不知不覺的掌握了英語詞匯,并充分理解了英語詞匯。

      二、在閱讀教學中培養(yǎng)學生的跨文化意識閱讀是人們獲取信息的重要手段, 是初中學生了解外語國家的政治、經(jīng)濟、歷史、宗教、風土人情渠道,也是英語學習的重要任務(wù)和重要的手段。在教學過程中,初中英語教師不僅要給學生介紹閱讀材料中的文化背景知識, 還應(yīng)對那些學生較為困惑不易理解的語言材料之外的文化因素有所涉獵, 讓學生更好地了解該國的文化與本國文化的差異。

      只有這樣,學生才能從大量的語言材料中看到語言與文化的密切關(guān)系, 從而加深對英語民族文化與本民族文化的了解,有效培養(yǎng)自身的跨文化意識,從而提高語言的交際能力。初中英語教師在講授某篇新課時,首先可以對該課文的相關(guān)背景進行詳細介紹,由此導入新課,為增加教學的趣味性,激發(fā)學生的興趣,教師可以運用多媒體輔助教學導入新課,將生動活潑的影響材料呈現(xiàn)給學生,激活學生的背景知識。

      然后,教師與學生共同閱讀,讓師生都參與到閱讀中來,互相提問和解答,在問答中,教師應(yīng)對中西方文化有差異的地方增強敏感度,引導學生發(fā)現(xiàn)問題并解決問題,以加深對閱讀材料的理解,培養(yǎng)學生的跨文化意識。閱讀教學中,加強對英語語篇思維模式的介紹。

      例如,許多英文文章語篇的基本特征是:先概括,后細節(jié),先開門見山言明論點,然后逐步進行論述,層次分明,組織嚴密,環(huán)環(huán)相扣,而許多中文的段落思維模式一般沒有這么開門見山的。教師分析中英文的語篇模式差異,不僅提高了學生的英語閱讀能力,還有助于培養(yǎng)學生的英語思維能力。

      課后教師還可以印發(fā)幾篇相關(guān)的文章讓學生閱讀,達到鞏固知識的目的。三、在口語教學中培養(yǎng)學生的跨文化意識英語教學的根本目的是培養(yǎng)學生運用英語進行交際的能力,口語是學生進行文化交流的基礎(chǔ)。

      在初中英語口語教學中,教師應(yīng)首先要求學生掌握語言知識, 并運用語言清楚地表達自身的思想意識,在使用英語進行口語對話時,應(yīng)教會學生考慮到自身扮演的角色,綜合自己的社會地位和所在語境,從對話者的反應(yīng)判斷出是否使用了恰當?shù)恼Z言, 并努力使受話人明白并接受自身表達的意思,只有這樣才能有效培養(yǎng)學生的跨文化意識,教師在讓學生說之前要告知其對話發(fā)生的相關(guān)背景, 以及英美文化背景下的相關(guān)語用策略,讓他們了解該說什么,該怎么說。例如,西方人將年齡、身高、體重和收入等個人問題視為隱私,教師告知學生這是應(yīng)當避而不談的話題。

      教師可以將談話禁忌歸納為四個詞: I, WARM, where, meal。其中I 代表income, W代表weight, A 代表age, R 代表religion, M 代表marriage。

      就是跨文化交流過程中,不問對方收入、體重、年齡、宗教信仰、婚姻狀況, 這樣有助于學生更容易掌握與英語國家人士交談的禁忌。例如,我們最了解的一個問。

      2.小學英語到底需要掌握哪些內(nèi)容

      就像我們學說話之前,我們是學了語法后才會說話的么?不知你說的學好英語是什么意思,是把它當做一種與人交流的工具學好,還是只為了考試得高分?不管怎樣,首先要有興趣,如果你對英語實在沒興趣的話,可以通過看英文電影、聽英文歌曲來激發(fā)自己的興趣。

      如果只是為了考試,語法當然要掌握好。考試時語法不好是致命的。

      如果你看英文電影或與老外交談時,你會發(fā)現(xiàn)他們也有語法錯誤,就像我們說漢語一樣。你現(xiàn)在還是學生吧,那么:1.興趣2.課堂記好筆記,隨時翻閱3.課文多讀讀,大聲讀,培養(yǎng)語感(有興趣、成績好的同學不必會背,讀熟就行)4.看英文電影、聽英文歌,適當了解西方文化,對學習英語有很大幫助啊 當我們意識到有必要學會英語,并且下決心去攻克這個難關(guān)時,我們就一定要: 1、投資我們的時間和心智。

      我們并不傻,有足夠的智慧和大腦空間來消化儲存那些ABCD。別人能學會,我們也能學會,只要我們善于投資自己的時間。

      上帝賦于我們每日24小時,上班8小時,睡覺7小時,三餐飯2小時,莫名其妙kill2小時,無論如何應(yīng)有1小時來學習。越忙的人,越有時間做事;越閑越懶散的人,越找不到時間來做事。

      2、要從心底滋生出一種對英語的喜愛之情。把學英語當成一個開心而愉快的美差,而不是硬著頭皮、頭懸梁、錐刺骨的苦力。

      因此,先要從簡單的入手,找一本好教材或一本故事書(生詞量不超過30%)悉心研讀,默識揣摸,就會有收獲感,嘗到甜頭,進而信心更足。如開始就啃一本詞匯量太大,沒有詞典看不下去的書,只會扼殺學習興趣,降低情緒,最終放棄。

      3、要有自我約束力,且稱之為“心力”吧。“春來不是讀書天,夏日炎炎正好眠,秋來蚊蟲冬又冷,背起書包待明年。”

      總有一些理由不學習。這樣下去,我們的英語之樹永遠長不大。

      古人云:“人靜而后安,安而能后定,定而能后慧,慧而能后悟,悟而能后得。”很有道理。

      在四川大足佛教石刻藝術(shù)中,有一組大型佛雕《牧牛圖》,描繪了一個牧童和牛由斗爭、對抗到逐漸融合、協(xié)調(diào),最后合而為一的故事。佛祖說:“人的心魔難伏,就象牛一樣,私心雜念太多太多;修行者就要象牧童,修煉他們,馴服他們,以完美自已的人生。”

      我們學英語也一樣,要能夠馴服那些影響我們學習的大牛、小牛,抵制各種誘惑,集中精力,專心學習。 4、要有信心。

      英語不過是表達思想的一種工具、一種說話習慣而已。我們要堅信,只要有投入,有付出,就會有收獲。

      絕不會“付出的愛收不回?!?5、要有實際行動。

      一個真正的馬拉松運動員絕不會空等奧林匹克金牌從天下掉下來,現(xiàn)在就行動起來。 6、要有連續(xù)性、持續(xù)性。

      學英語是一個漫長的過程,走走停停便難有成就。比如燒開水,在燒到80度時停下來,等水冷了又燒,沒燒開又停,如此周而復始,又費精力又費電,很難喝到水。

      學英語要一鼓作氣。天天堅持,在完全忘記之前及時復習、加深印象,如此反復,直至形成永久性記憶。

      如果等到忘記了再來復習,就象又學新知識一樣,那么,我們就永遠是初學者,雖然在辛辛苦苦地燒開水,卻難品味到其甘潤。2. 學習英語口語的六大技巧 很多人有個誤解,認為只要托福、GRE考好了就行了。

      其實不是這么回事。當你的飛機降落在美國那塊土地上的時候,你有沒有機會在美國生存、發(fā)展下去,關(guān)鍵是要看你有沒有機會去表達自己,和別人交流。

      如果你學的是啞巴英語,到了美國你將暗無天日。而我們目前的大學英語的教育是有缺陷的。

      現(xiàn)存的各個大學的英語角就我個人認為,也是有問題的,雖然大家都很有熱情,往往談到半夜12點。由于大家都是同胞,彼此能相互理解各自的中國英語,你點頭,我也點頭。

      但一碰到一個native american(地道的美國人) 時,交流同樣的東西,就聽不懂對方在說什么了。其實我們學一種語言,最重要的就是利用這種語言的某些部分來進行交流。

      communication is our purpose(交流是目的),而不是語言本身。 我們的英語教育就是恨不得把語言的大海完全籠罩在自己的懷抱里。

      其實知識是無涯的。我們往往把英語僅僅當作一門知識在學,從小學到大學,到最后,還是不會說英語。

      為什么我們花了十幾年、二十年的時間學了一大堆我們在實際生活中根本永不上的東西。我們究竟應(yīng)該用什么方法能使我們在最短的時間內(nèi)掌握英語的交流呢?語言的交流與掌握大量的詞匯、句型、語法是兩回事。

      舉兩個例子:有一次,有一個中國學生陪一個美國人去長城,在長城上,老外突然對哪個學生說:excuse me,may I go someway(請問洗手間在哪兒).中國學生在學校里英語的句法學得相當不錯,聽力也挺棒的,馬上聽明白了老外的話,心想,長城都來了,哪兒不能去啊!于是說:yes ,you can go anyway(請隨意)(笑聲) 。這一句話,差點把老外嚇暈了。

      其實在這個特定的語言環(huán)境中,老外的“someway”指的是廁所,而英語“嫻熟”的中國學生卻讓老外隨地大小便(全場哄堂大笑)。另一個例子:在大學校園里,流行“五講、四美、三熱愛”,中國人把其翻譯成:“five talks ,four beauty ,three lovers”.美國人一聽迷惑了“five talks”敢情是談了五。

      3.英語文化知識

      淺談英語文化知識滲透于英語教學內(nèi)容摘要語言是文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式。

      它是隨著民族的發(fā)展而發(fā)展的,是社會民族文化的一個組成部分。不同民族有著不同的文化、歷史、風俗習慣和風土人情等,各民族的文化和社會風俗又都在該民族的語言中表現(xiàn)出來。

      語言離不開文化,文化依靠語言,英語教學是語言教學,當然離不開文化教育。隨著我國對外交往與民族接觸的日益迫切的需要,英語教學要重視交際能力的培養(yǎng)和隨之而來的要求對所屬文化有所了解的呼聲越來越高。

      在英語教學中,教師應(yīng)努力培養(yǎng)學生的文化習得意識,使文化規(guī)范的教學與語言技能的培養(yǎng)同步進行。關(guān)鍵詞 語言 文化 文化差異 文化意識在美國有這樣一個盡人皆知的句子:"When you're down, you are not necessarily out."但是許多English learners卻對其含義不甚了了。

      原因是不了解這句話的文化背景。這原是一句拳擊術(shù)語,在拳擊比賽中拳擊手若被對方擊倒,裁判數(shù)到10還不能起來則被判輸。

      但在很多情況下不等裁判數(shù)到10,倒地的拳擊手便能爬起來再戰(zhàn)。因此,這句話的表層意思是:當你被人擊倒,并不意味著輸了這場比賽。

      其寓意為:當你遇到挫折,并不一定喪失了成功的機會。由此我們可以得到啟示:在英語教學中要注重語言和文化的關(guān)系,應(yīng)提高對中西文化差異的敏感性和適應(yīng)性,應(yīng)樹立文化意識并注重文化知識的傳授。

      一、語言和文化語言和文化是密不可分的。語言不僅僅是一套符號系統(tǒng),人們的言語表現(xiàn)形式更要受語言賴以存在的社會/社團(community)的習俗,生活方式,行為方式,價值觀念,思維方式,宗教信仰,民族心理和性格等的制約和影響。

      長期以來,在英語教學中語言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。在教學實踐中,似乎認為只要進行聽,說,讀,寫的訓練,掌握了語音,詞匯和語法規(guī)則就能理解英語和用英語進行交際。

      而實際上由于不了解語言的文化背景,不了解中西文化的差異,在英語學習和用英語進行交際中屢屢出現(xiàn)歧義誤解頻繁,語用失誤迭出的現(xiàn)象。如:用How much money can you earn a month?來表示對外國人的關(guān)心,殊不知這是一句冒犯的問話,侵犯了別人隱私(privacy),會激起對方的反感。

      中國人以謙遜為美德,如當外國人稱贊中國人某一方面的特長時,中國人通常會用You are overpraising me ("過獎")來應(yīng)酬,這往往會讓說話者感到你在懷疑他的判斷力;抑或是用"Where? Where?"來回答,弄得外國人莫名其妙,不知所云。美國社會學家G.R.Tucker 和W.E.Lambet對于外語教學中只教語言不教文化有這樣的看法:"我們相信,任何這類企圖都會使學生失去興趣,使他們不僅不想學習語言符號本身,而且也不想了解使用這一符號系統(tǒng)的民族。

      相反,幫助學生在學習語言時提高對文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自內(nèi)心的想了解其他民族的興趣和動力。

      從而提供了學習該民族的語言的基礎(chǔ)"。二、中西文化的偶合現(xiàn)象與文化差異 不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,這被稱為文化的偶合現(xiàn)象。

      這主要是由于不同的民族在與大自然作斗爭的過程中會有相同或相似的生活體驗和經(jīng)歷。這種相似性必然會反映到語言中來。

      因而在英語和漢語中,我們不難發(fā)現(xiàn)許多相同或相似的表達。例如:"披著羊皮的狼",英語為wolf in sheep's clothing;"同舟共濟" ,英語為in the same boat;"破土動工",英語為break earth;"三思而后行",英語為 think twice before you act;"藍圖",英語為blue print,等等,這樣的偶合現(xiàn)象不勝枚舉。

      文化的這種偶合現(xiàn)象,可以促進English learners在目的語(target language)學習中的"正遷移"(positive transfer)。 但是,不同的民族所處的地理環(huán)境和歷史環(huán)境不同,因而對不同的事物和經(jīng)歷有著不同的編碼(code),分類;不同的民族因不同的宗教信仰,也導致了他們獨特的篤信,崇尚和忌諱心態(tài);不同的民族因其發(fā)展的特殊歷史過程也產(chǎn)生了本民族自己的歷史典故,傳說軼事。

      如:漢語中的"龍","生死輪回","八卦","陰陽","氣功"等,對不了解中國文化的外國人來說必然是云里霧里,不知何物。同樣,當我們看到英語中He is a wolf這個句子時,還以為是"這個人很兇",實為"他是個好色之徒"。

      中西兩種文化的差異還可以從動物的"文化附加義"的差異窺見一斑。 對于獅子的勇猛(brave),綿羊的溫順(gentle),狐貍的狡猾(sly),烏龜?shù)倪t緩(slow),豬的貪婪(greedy),英語和漢語的文化附加義基本相同。

      但在老鼠,騾子和貓頭鷹的習性上,英語和漢語的文化附加義則大相徑庭。在漢語中有"賊眉鼠目","鼠目寸光"等成語,用以形容鬼鬼祟祟和目光短淺。

      而老鼠在英語俚語中可指女人,怕羞的人。更由于迪斯尼先生創(chuàng)造了Mickey Mouse這個尤物,從而使得老鼠的形象大放異彩,成為千家萬戶所喜愛的動物,尤其在兒童心目中,更是機智,智慧的象征。

      至于騾子,在漢語中,"壽命長,體力大"是它的特征。而英語中騾子是"頑固(stubborn)"的代名詞。

      漢語中人們用貓頭鷹象征不祥之兆,如"貓頭鷹進宅,無事不來"。

      4.讓學生了解中華文化的英語作文

      Olympics and I

      Dear friend, I have a great news to inform here. Through long efforts, Beijing has been granted the right to host 2008 Olympic games. As a resident in Beijing, I feel quite excited and like to share with you my happiness. This success means a lot more than a game to me. In the first place, this Games will definitely promote the development of our economy. According to a recent survey by some experts, this games will raise our GDP by about 3%, and offer about 10,000 jobs. What?s more, our culture will be widely recognized and accepted all over the world through the Games. People will come over from every corner of the world, and experience Chinese culture in every aspect. Besides, through the games, our living environment will be greatly improved. For example, the public transportation system will be up-dated. Moreover, it?s known that more trees will be planted, and grassland will be considerably expanded. My friend, I really look forward to the coming of this great Games. As an individual, I?m all ready to offer my help in any way I can. I also hope to invite you all to come here, and watch the games in 2008.

      Sincerely yours

      5.英語的文化常識

      Alabama(阿拉巴馬):來源于巧克陶印第安語,意思是 "thicket-clearers" 或者 "vegetation-gatherers","拓荒者"或者"打草人"。

      Alaska(阿拉斯加): 來源于阿留申語,意思是"great land"或"that which the seas breaks against","偉大的土地"或"分割海的地方"。 Arizona(亞利桑那):來源于印第安語"Arimnac",意思是"hule spring","小泉水"。

      Arkansas(阿肯色):來源于印第安語,意思是"a breeze near the ground","靠近地面的微風"。 Caifornia(加利福尼亞):來源于法語"Califerne",是一部11世紀法國史詩中所想象的地方。

      Colorado(科羅拉多):來源于西班牙語,意思是"ruddy"或"red","紅色的"。 Conneticut(康涅狄格):來源于印第安語,意思是"beside the long tidal river", "在長長的潮河旁"。

      Delaware(德拉華): 紀念托馬斯·魏斯特爵士"Sir Thomas West, Lord De La Warr",德拉華河和德拉華灣也以此命名。 Frorida(佛羅里達):來源于西班牙語,意思是"feast flowers(Easter)","花的節(jié)日",即復活節(jié)。

      GEORGIA(喬治亞): 紀念英國的喬治二世皇帝。In honor of George II of England. HAWAII(夏威夷):來源不確定。

      這個群島可能是以其發(fā)現(xiàn)者夏威夷·羅亞(Hawaii Loa) 命名,也可能以傳統(tǒng)的波利尼西亞人的家鄉(xiāng)Hawaii or Hawaiki命名。 IDAHO(愛達荷):來源于印第安語,意思是:"gem of the mountains", "山中的寶石";另一種說法的意思是"Good morning""早上好"。

      ILLINOIS(伊利諾):來源于印第安語加上法語后綴,意思是"tribe of superior men", "貴人的土地"。 INDIANA(印第安納):來源于印第安語,意思是:"land of Indians","印第安人的土地"。

      IOWA(依阿華):來源于印第安語,意思是"the beatiful land","這塊美麗的地方",另一種說法是"the sleepy ones","愛睡覺的人們"。 KANSAS(堪薩斯):來源于蘇族印第安語,意思是"people of the south wind", "南風的人們"。

      KENTUCKY(肯塔基):來源于易洛魁印第安語"Ken-tah-ten",意思是"land of tomorrow" or "the dark or bolldy ground","希望的土地",或"黑色的沃土"。 LOUISIANA(路易斯安那):紀念法國路易十四世皇帝,"In honor of Louis XIV fo France". MAINE(緬因):紀念英國查理一世皇后海麗塔·瑪麗亞,"Henrietta Maria, Queen fo Charles I of England"據(jù)說她擁有過法國的緬因省,"The province of Mayne in France" MARYLAND (馬里蘭):紀念英國查理一世皇后海麗塔·瑪麗"In honor of Henrietta Maria, Queen of Charles I of England". MASSACHUSETTS(麻薩諸塞):來源于印第安語,意思是"great mountain place","偉大的山地"。

      MICHIGAN(密執(zhí)安):來源于印第安語,意思是"great lake"or"big water","大湖"。 MINNESOTA(明尼蘇達):來源于達科他印第安語,意思是"sky-tinted water","天色的水域"。

      MISSISSIPPI(密西西比):來源于印第安語,意思是"father of waters","水之父"。 MISSOURI(密蘇里):來源于印第安語, 意思是"town of the Large canoes","大獨木舟之鄉(xiāng)"。

      MONTANA(蒙大拿):由J.M.阿西從拉丁詞典中選的詞,是拉丁化的西班牙語,意思不詳。 NEBRASKA(內(nèi)布拉斯加):來源于澳托印第安語,意思是"flat water","平川之水"。

      NEVADA(內(nèi)華達):來源于西班牙語,意思是"snow-capped","雪山"。 NEW HAMPSHIRE(新罕布什爾):來源于英國的罕布什爾郡,"Hampshire"。

      NEW JERSEY(新澤西):來源于海峽的澤西島,"the Channel Isle of Jersey"。 NEW MEXICO(新墨西哥):來源于墨西哥,"the country of Mexico"。

      NEW YORK(紐約):紀念英國的約克公爵,"In honor of the English Duke of York"。 NORTH CAROLINA(北卡羅來納):紀念英國的查理一世,"In honor of Charles I of England". SOUTH CAROLINA(南卡羅來納):紀念英國的查理一世皇帝,"In honor of Charles I of England"。

      NORTH DAKOTA(北達科他):來源于達科他印第安語,意思是"allies"or"leagued","同盟"或"聯(lián)盟"。 OHIO(俄亥俄):來源于印第安語,意思是"great river","大河"。

      OKLAHOMA(俄克拉荷馬):來源于巧克陶印第安語,意思是"red people","紅種人"。 OREGON(俄勒岡):來源不明。

      人們一般認為這個名字第一次在1778年由喬那森·卡佛(Jonathan Carver)使用,取自于英國軍官羅伯特·羅杰斯(Robert Rogers)之書。 PENNSYLVANIA(賓夕法尼亞):紀念維廉·賓爵士"Sir William Penn”,意思是"penn's Woodland", "賓的樹林"。

      RHODE ISLAND(羅德島):來源于希臘的羅德島,"the Greek Island of Rhodes"。 SOUTH DAKOTA(南達科他):同北達科他。

      TENNESSEE(田納西)來源于柴羅基印第安語,意思是:"the vines of the big bend", "大。

      6.有誰知道關(guān)于英語的知識、文化風俗、故事等啊

      or it to be made up entirely from within the continent, the Americans among others had argued that Africa does not have enough trained soldiers to make up a credible and effective force. Here's David Bamford.Mr. Konare's comments, following talks with President Omar al-Bashir in Sudan, are likely to raise eyebrows on the UN Security Council, which has been battling with the Sudanese leader for months on a compromise resolution that would specifically allow non-African peacekeepers to join the revamped Darfur force. There is already an African Union force in Darfur, but it's poorly trained, ill-equipped and only 7,000 in number. The UN is talking about something much more robust, able to stand up to the Janjaweed and rebel militias in Darfur. A foreign man who had been kidnapped in the oil producing region of southern Nigeria has died shortly after being set free. Officials said the man was released by the hostage takers near the town of Yenagoa. Election observers in Sierra Leone have said Saturday's presidential and parliamentary elections were free, fair and credible. They said the ballot went smoothly and the presence of police had given confidence to voters. The European Union's Chief Election Observer Marie-Anne Isler Beguin said she was satisfied with how the election was conducted. "Of course we have a good view now, a good picture of what happened yesterday and we at this moment can be satisfied of the global participation and the global organization." It was Sierra Leone's first election since the departure of the United Nations' peacekeepers who had steered its recovery from years of civil war. The Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki has called on leaders of the main parliamentary factions to hold talks within the next two days to try to resolve a political crisis. Two factions have recently withdrawn from the national unity cabinet saying it had failed to end sectarianism. The cabinet is now narrowly based on Shiite Muslim religious parties and Kurdish groups and it has almost no Sunni Arab members. United Nations Children's Fund is making an urgent appeal for women in Iraq to breastfeed their children rather than use infant formula milk. Infant formula needs to be mixed with water and UNICEF says diarrhea caused by water contamination is one of the biggest killers of Iraqi children.A senior Afghan official says he now expects two South Koreans being held by Taliban militants will be released within the next 24 hours. A Taliban spokesman said on Saturday the two Korean women who are said to be unwell had already been released, but this was not confirmed. The authorities in Guatemala say they've rescued 46 more children and babies they think may have been taken from their parents for illegal adoption by foreigners. Police say the infants were found at a house in the city of Antigua after neighbors reported seeing foreigners collecting children there every day. Daniel Schweimler reports.The authority is now investigating whether the children were stolen or their parents were coerced into giving them up. The attorney general's office said that few of the children had the necessary paperwork and the house did not have permission to operate as an adoption center. Last year couples in the United States adopted more than 4,000 infants from Guatemala where it can take half the time and cost considerably less than it does elsewhere. International diplomats leading the latest talks on the future of Kosovo say the partition of the province which is still technically part of Serbia might be possible if both Serbs and Albanians agree. The comments appeared to mark a change in policy. Until now, the international community had insisted that the province stay as one. Nick Thorpe reports.The United States, Russia and the European Union have the unenviable task of trying to broker a deal for Kosovo acceptable to all sides after all other efforts have failed. Wolfgang Ischinger, the EU envoy, told reporters that all options were open to resolve the deadlock, which has reined since the aerial bombing campaign by NATO forced the Serb police and army out of the province eight years ago.A court in China has given a one-year prison sentence and a fine about 130 dollars to a television journalist Zi Beijia who made up a recent report about street vendors in Beijing selling meat buns stuffed with chemicals and cardboard. Mr. Zi's report received wide circulation abroad, embarrassing the government at a time when China is facing international criticism over the quality of some of its exports.。

      小學生應(yīng)該知道的英語文化常識

      聲明:沿途百知所有(內(nèi)容)均由用戶自行上傳分享,僅供網(wǎng)友學習交流。若您的權(quán)利被侵害,請聯(lián)系我們將盡快刪除