1.英美文化常識(shí)
一。(一)美國(guó)貨幣
美國(guó)貨幣由美元dollar和美分cent組成,one dollar等于100 cents。其紙幣bill有一、二、五、十、二十、五十和一百美元等面值;硬幣(coin)有一美分(或a penny)、五美分(或a nickel)、十美分(或a dime)和二十五美分(或a quarter)等。在數(shù)字前加$表示美元,如:$500表示五百美元;在數(shù)字后加C表示美分,如:50C表示50美分;表示由美元和美分組成的錢(qián)數(shù)時(shí),常用$表示,如:$6.50。
(二)英國(guó)貨幣
英國(guó)貨幣由英鎊(pound)和便士(pence)組成,也分為紙幣notes和硬幣coins。紙幣有面值五鎊、十鎊、二十鎊和五十鎊;而硬幣,即金屬貨幣有一便士、二便士、五便士、十便士、二十便士、五十便士和一鎊等。若指一定數(shù)額的硬幣,通常用piece,如2P(pieces);隨身帶的硬幣可用change表示。100 pence等于1 pound。在數(shù)字前加£表示多少英鎊,如:£800為800英鎊;在數(shù)字后加P表示多少便士,如:5P表示五便士(penny的復(fù)數(shù));表示由英鎊和便士組成的錢(qián)數(shù)時(shí)通常不說(shuō)出pence,如3鎊50便士可說(shuō)成£3.50或three pounds and fifty。
2.關(guān)于美國(guó)語(yǔ)言文化小知識(shí)
世界上有10多個(gè)億人的母語(yǔ)或第二語(yǔ)言是英語(yǔ),有將近30個(gè)國(guó)家和地區(qū)通用英語(yǔ)。不同國(guó)家和地區(qū)的人們所講的英語(yǔ), 或多或少都帶有一些本土的色彩和風(fēng)格。美國(guó)英語(yǔ)尤其如此。 一、美國(guó)英語(yǔ)的一致性 二、豐富多彩的美國(guó)英語(yǔ)詞匯美國(guó)英語(yǔ)詞匯是指在美國(guó)形成或主要在美國(guó)使用的一些詞語(yǔ)。 新增加的美國(guó)英語(yǔ)詞匯中最多的是以下三類(lèi)詞語(yǔ): 一是從印第安語(yǔ)中吸收的詞匯, 二是英語(yǔ)復(fù)合詞, 三是從其他語(yǔ)言中借用的詞匯(即“外來(lái)詞”)。1 美國(guó)英語(yǔ)的起源及發(fā)展 2 美國(guó)英語(yǔ)與印第安文化遺產(chǎn) 3 多元移民文化對(duì)美國(guó)英語(yǔ)的影響 4 美國(guó)英語(yǔ)與個(gè)人價(jià)值觀念 5 結(jié)語(yǔ)。
The world has more than 10 hundred million people first language or second language is English, there are nearly 30 countries and regions in general english. People in different countries and regions of English speaking, more or less with some local color and style. Especially the American english. One, the consistency of American English two, rich and colorful of American English vocabulary American English vocabulary refers to the words in the United States or are mainly used in the United States formation. New American English vocabulary is the most in the following three categories: one is the words absorbed from the Indian language vocabulary of English compound words, two is, three is borrowed from other languages vocabulary (namely "foreign words"). 1 American English in origin and development of 2 American English and the cultural heritage of Indian 3 diverse immigrant culture on American English 4 American English and personal values 5 conclusion.
3.關(guān)于英國(guó)或英語(yǔ)的文化常識(shí)
英國(guó)維多利亞時(shí)代公元1840年,英國(guó)貝德芙公爵夫人安娜女士,每到下午時(shí)刻就意興闌珊、百無(wú)無(wú)聊,心想此時(shí)距離穿著正式、禮節(jié)繁復(fù)的晚餐Party還有段時(shí)間,又感覺(jué)肚子有點(diǎn)餓了,就請(qǐng)女仆準(zhǔn)備幾片烤面包、奶油以及茶。
后來(lái)安娜女士邀請(qǐng)幾位知心好友伴隨著茶與精致的點(diǎn)心,同享輕松愜意的午后時(shí)光,沒(méi)想到一時(shí)之間,在當(dāng)時(shí)貴族社交圈內(nèi)蔚為風(fēng)尚,名媛仕女趨之若鶩;一直到今天,已儼然形成一種優(yōu)雅自在的下午茶文化,也成為正統(tǒng)的“英國(guó)紅茶文化”,這也是所謂的《維多利亞下午茶》的由來(lái)。
最初只是在家中用高級(jí)、優(yōu)雅的茶具來(lái)享用茶,后來(lái)漸漸的演變成招待友人歡聚的社交茶會(huì),進(jìn)而衍生出各種禮節(jié),但現(xiàn)在形式已簡(jiǎn)化不少。雖然下午茶現(xiàn)在已經(jīng)簡(jiǎn)單化,但是茶正確的沖泡方式、喝茶的擺設(shè)要優(yōu)雅、豐盛的茶點(diǎn),這三點(diǎn)則被視為吃茶的傳統(tǒng)而繼續(xù)流傳下來(lái)。
營(yíng)造全然的維多利亞式氣氛
在英國(guó)的維多利亞式下午茶傳統(tǒng)里,以家中最好的房間(如Solon)、及最好的瓷器接待來(lái)賓是絕對(duì)必要的,而上等的茶品與精致的點(diǎn)心則是下午茶的主角; 悠揚(yáng)的古典音樂(lè)來(lái)陪襯,加上輕松自在的心情與知心好友共度一個(gè)優(yōu)雅、悠哉的午后。
正統(tǒng)英式維多利亞下午茶的生活文化內(nèi)涵
英國(guó)在維多利亞女皇時(shí)代(公元1837~1901)是大英帝國(guó)最強(qiáng)盛的時(shí)代,文化藝術(shù)蓬勃發(fā)展;人們醉心于追求藝術(shù)文化的內(nèi)涵及精致生活品味。
維多莉亞下午茶是一門(mén)綜合的藝術(shù),簡(jiǎn)樸卻不寒酸,華麗卻不庸俗…雖然喝茶的時(shí)間與吃的東西(指純英式點(diǎn)心)是正統(tǒng)英式下午茶最重要的一環(huán),但是少了好的茶品、磁器、音樂(lè)、甚至好心情,則喝下午茶就顯得美中不足了。
隨著時(shí)代的進(jìn)步及茶類(lèi)的種類(lèi)繁多,不但下午茶的花樣多,選擇也多,如果利用一個(gè)午后,和親密的朋友來(lái)段午后之約,何嘗不是件賞心悅目的事。
4.關(guān)于英國(guó)或英語(yǔ)的文化常識(shí)
英語(yǔ)姓名的一般結(jié)構(gòu)為:教名+自取名+姓。如 William Jafferson Clinton。
但在很多場(chǎng)合中間名往往略去不寫(xiě),如 George Bush,而且許多人更喜歡用昵稱(chēng)
取代正式教名,如 Bill Clinton。上述教名和中間名又稱(chēng)個(gè)人名。現(xiàn)將英語(yǔ)民族
的個(gè)人名、昵稱(chēng)和姓氏介紹如下:
I. 個(gè)人名
按照英語(yǔ)民族的習(xí)俗,一般在嬰兒接受洗禮的時(shí)候,由牧師或父母親朋為其
取名,稱(chēng)為教名。以后本人可以在取用第二個(gè)名字,排在教名之后。
英語(yǔ)個(gè)人名的來(lái)源大致有以下幾種情況:
1. 采用圣經(jīng)、希臘羅馬神話、古代名人或文學(xué)名著中的人名作為教名。
2. 采用祖先的籍貫,山川河流,鳥(niǎo)獸魚(yú)蟲(chóng),花卉樹(shù)木等的名稱(chēng)作為教名。
3. 教名的不同異體。
4. 采用(小名)昵稱(chēng)。
5. 用構(gòu)詞技術(shù)制造新的教名,如倒序,合并。
6. 將母親的娘家姓氏作為中間名。
英語(yǔ)民族常用的男子名有:James, John, David, Daniel, Michael, 常見(jiàn)的
女子名為:Jane, Mary, Elizabeth, Ann, Sarah, Catherine.
II. 昵稱(chēng)
昵稱(chēng)包括愛(ài)稱(chēng)、略稱(chēng)和小名,是英語(yǔ)民族親朋好友間常來(lái)表示親切的稱(chēng)呼,
是在教名的基礎(chǔ)上派生出來(lái)的。通常有如下情況:
1. 保留首音節(jié)。如 Donald =>Don, Timothy =>Tim. 如果本名以元音開(kāi)頭,
則可派生出以'N'打頭的昵稱(chēng),如:Edward =>Ned.
2. +ie 或 -y 如:Don =>Donnie, Tim =>Timmy.
3. 采用尾音節(jié),如:Anthony =>Tony, Beuben =>Ben.
4. 由一個(gè)教名派生出兩個(gè)昵稱(chēng),如:Andrew =>Andy & Drew.
5. 不規(guī)則派生法,如:William 的一個(gè)昵稱(chēng)是 Bill.
III. 姓氏
英國(guó)人在很長(zhǎng)的一段時(shí)間里只有名而沒(méi)有姓。直到16世紀(jì)姓氏的使用才廣泛
流行開(kāi)來(lái)。英語(yǔ)姓氏的詞源主要有:
1. 直接借用教名,如 Clinton.
2. 在教名上加上表示血統(tǒng)關(guān)系的詞綴,如后綴-s, -son, -ing;前綴 M'-, Mc-,
Mac-, Fitz- 等均表示某某之子或后代。
3. 在教名前附加表示身份的詞綴,如 St.-, De-, Du=, La-, Le-.
4. 放映地名,地貌或環(huán)境特征的,如 Brook, Hill等。
5. 放映身份或職業(yè)的,如:Carter, Smith.
6. 放映個(gè)人特征的,如:Black, Longfellow.
7. 借用動(dòng)植物名的,如 Bird, Rice.
8. 由雙姓合并而來(lái),如 Burne-Jones.
英語(yǔ)姓氏雖然出現(xiàn)較教名晚,但數(shù)量要多得多。常用的有:Smith, Miller,
Johnson, Brown, Jones, Williams.
IV. 幾點(diǎn)說(shuō)明
1. 較早產(chǎn)生的源于圣經(jīng),希臘羅馬神話的教名通常不借用為姓氏。
2. 英國(guó)人習(xí)慣上將教名和中間名全部縮寫(xiě),如 M. H. Thatcher;美國(guó)人則習(xí)慣
于只縮寫(xiě)中間名,如 Ronald W. Reagan。
3. 在姓名之前有時(shí)還要有人際稱(chēng)謂,如職務(wù)軍銜之類(lèi)。Dr., Prof., Pres. 可以
用于姓氏前或姓名前;而Sir 僅用于教名或姓名前。
5.必備的美國(guó)文化常識(shí)有哪些
熔爐---The Melting Pot 美國(guó)的別稱(chēng)。
因?yàn)槊绹?guó)是一個(gè)由來(lái)自世界各地不同民族的移民融合組成的國(guó)度。這些移民說(shuō)的英語(yǔ)不像英國(guó)人的英語(yǔ)那樣具有較強(qiáng)的階層性與地域多樣性。
他們形成了相似的生活習(xí)慣與禮節(jié);城鄉(xiāng)居民的差別也不像其他國(guó)家的那樣明顯。 美國(guó)社會(huì)雖然競(jìng)爭(zhēng)性強(qiáng),且存在著種族歧視,但它在同化來(lái)自不同民族的移民方面又表現(xiàn)出相當(dāng)大的彈性與包容性。
因而,形成了全新的整體文化與共同的民族意識(shí),使美國(guó)成為“一個(gè)多民族組成的國(guó)家”。美國(guó)人的人生觀是基于個(gè)人奮斗、自我管束與競(jìng)爭(zhēng)精神之上的。
雅皮士與雅非士---Yuppies and Yuffies 雅皮士是美國(guó)人根據(jù)嬉皮士(Hippies)仿造的一個(gè)新詞,意思是“年輕的都市專(zhuān)業(yè)工作者” 。 雅皮士從事那些需要受過(guò)高等教育才能勝任的職業(yè),如律師、醫(yī)生、建筑師、計(jì)算機(jī)程序員、工商管理人員等。
他們的年薪很高。雅皮士們事業(yè)上十分成功,躊躇滿志,恃才傲物,過(guò)著奢侈豪華的生活。
與嬉皮士們不同,雅皮士們沒(méi)有頹廢情緒,不關(guān)心政治與社會(huì)問(wèn)題,只關(guān)心賺錢(qián),追求舒適的生活。 雅非士意為“都市中失敗的年輕人”。
他們雖然覺(jué)得自己的生活無(wú)法與雅皮士的生活相比,但又不愿意有失落感,并發(fā)誓要找到自己的歸宿。 山姆大叔-Uncle Sam 它是美國(guó)的綽號(hào)與象征。
山姆大叔的英文為Uncle Sam,縮寫(xiě)是U。 S。
正好與美國(guó)的英文縮寫(xiě)相同。但它怎樣成為美國(guó)的綽號(hào)和象征的呢?普遍的說(shuō)法是:1812年,美英戰(zhàn)爭(zhēng)期間,美國(guó)特羅城有一個(gè)專(zhuān)門(mén)供應(yīng)軍用牛肉的商人(也有的說(shuō)是軍事訂貨的官員)名叫山姆爾?威爾遜(Samuel Wilson,1776—1854),人們平時(shí)都叫他山姆大叔(Uncle Sam)。
美國(guó)政府收購(gòu)他的牛肉箱上都蓋U。S。
字樣。人們遂開(kāi)玩笑說(shuō)這些蓋有U。
S。字樣的箱子都是山姆大叔的。
后來(lái)“ 山姆大叔”便成了美國(guó)的綽號(hào)。19世紀(jì)30年代,美國(guó)畫(huà)家又將“山姆大叔”畫(huà)成一個(gè)留有山羊胡子的瘦長(zhǎng)老人,帽子和褲子都有星條旗的標(biāo)志。
黑色星期五---Black Friday “黑色”這一詞,源出耶穌殉難日(Good Friday)。 1987年10月19日,紐約股票市場(chǎng)的股票價(jià)格暴跌,因這天是星期五,故稱(chēng)股票市場(chǎng)的“黑色星期五”。
10月19日紐約股市的股票指數(shù)普遍大幅度下降,超過(guò)了1929年10月28日引發(fā)經(jīng)濟(jì)大蕭條的股票暴跌紀(jì)錄。這天開(kāi)市不久,即出現(xiàn)拋售股票的狂潮,紐約股市創(chuàng)下了破紀(jì)錄的股市交易 6043億股,使得美國(guó)幾家大公司損失慘重,上市的5000家公司的整個(gè)股票價(jià)值,一天中就折損了5000億美元。
股值暴跌迅速度卷世界各地大金融市場(chǎng),引起了西方的極大恐慌,這次股票暴跌,是第一次世界大戰(zhàn)以來(lái)股市最糟的一次,也是華爾街有史以來(lái)下跌幅度最劇烈的一次。
6.關(guān)于英國(guó)或英語(yǔ)的文化常識(shí)
英語(yǔ)姓名的一般結(jié)構(gòu)為:教名+自取名+姓。
如 William Jafferson Clinton。 但在很多場(chǎng)合中間名往往略去不寫(xiě),如 George Bush,而且許多人更喜歡用昵稱(chēng) 取代正式教名,如 Bill Clinton。
上述教名和中間名又稱(chēng)個(gè)人名?,F(xiàn)將英語(yǔ)民族 的個(gè)人名、昵稱(chēng)和姓氏介紹如下: I. 個(gè)人名 按照英語(yǔ)民族的習(xí)俗,一般在嬰兒接受洗禮的時(shí)候,由牧師或父母親朋為其 取名,稱(chēng)為教名。
以后本人可以在取用第二個(gè)名字,排在教名之后。 英語(yǔ)個(gè)人名的來(lái)源大致有以下幾種情況: 1. 采用圣經(jīng)、希臘羅馬神話、古代名人或文學(xué)名著中的人名作為教名。
2. 采用祖先的籍貫,山川河流,鳥(niǎo)獸魚(yú)蟲(chóng),花卉樹(shù)木等的名稱(chēng)作為教名。 3. 教名的不同異體。
4. 采用(小名)昵稱(chēng)。 5. 用構(gòu)詞技術(shù)制造新的教名,如倒序,合并。
6. 將母親的娘家姓氏作為中間名。 英語(yǔ)民族常用的男子名有:James, John, David, Daniel, Michael, 常見(jiàn)的 女子名為:Jane, Mary, Elizabeth, Ann, Sarah, Catherine. II. 昵稱(chēng) 昵稱(chēng)包括愛(ài)稱(chēng)、略稱(chēng)和小名,是英語(yǔ)民族親朋好友間常來(lái)表示親切的稱(chēng)呼, 是在教名的基礎(chǔ)上派生出來(lái)的。
通常有如下情況: 1. 保留首音節(jié)。如 Donald => Don, Timothy => Tim. 如果本名以元音開(kāi)頭, 則可派生出以'N'打頭的昵稱(chēng),如:Edward => Ned. 2. +ie 或 -y 如:Don => Donnie, Tim => Timmy. 3. 采用尾音節(jié),如:Anthony => Tony, Beuben => Ben. 4. 由一個(gè)教名派生出兩個(gè)昵稱(chēng),如:Andrew => Andy & Drew. 5. 不規(guī)則派生法,如:William 的一個(gè)昵稱(chēng)是 Bill. III. 姓氏 英國(guó)人在很長(zhǎng)的一段時(shí)間里只有名而沒(méi)有姓。
直到16世紀(jì)姓氏的使用才廣泛 流行開(kāi)來(lái)。英語(yǔ)姓氏的詞源主要有: 1. 直接借用教名,如 Clinton. 2. 在教名上加上表示血統(tǒng)關(guān)系的詞綴,如后綴-s, -son, -ing;前綴 M'-, Mc-, Mac-, Fitz- 等均表示某某之子或后代。
3. 在教名前附加表示身份的詞綴,如 St.-, De-, Du=, La-, Le-. 4. 放映地名,地貌或環(huán)境特征的,如 Brook, Hill等。 5. 放映身份或職業(yè)的,如:Carter, Smith. 6. 放映個(gè)人特征的,如:Black, Longfellow. 7. 借用動(dòng)植物名的,如 Bird, Rice. 8. 由雙姓合并而來(lái),如 Burne-Jones. 英語(yǔ)姓氏雖然出現(xiàn)較教名晚,但數(shù)量要多得多。
常用的有:Smith, Miller, Johnson, Brown, Jones, Williams. IV. 幾點(diǎn)說(shuō)明 1. 較早產(chǎn)生的源于圣經(jīng),希臘羅馬神話的教名通常不借用為姓氏。 2. 英國(guó)人習(xí)慣上將教名和中間名全部縮寫(xiě),如 M. H. Thatcher;美國(guó)人則習(xí)慣 于只縮寫(xiě)中間名,如 Ronald W. Reagan。
3. 在姓名之前有時(shí)還要有人際稱(chēng)謂,如職務(wù)軍銜之類(lèi)。Dr., Prof., Pres. 可以 用于姓氏前或姓名前;而Sir 僅用于教名或姓名前。