1. 英文中怎樣稱呼女士對(duì)于未婚的,已婚的
對(duì)女士的稱呼通常有這些詞:miss, madam, lady, woman。但它們之間是有區(qū)別的。
1. Miss
當(dāng) Miss 是可數(shù)名詞且作“小姐”講時(shí),用于未e799bee5baa6e58685e5aeb931333363393738婚女子。它的復(fù)數(shù)形式是 Misses 。 Miss 一般不可以單獨(dú)使用,后面必須接未婚女子的姓,或姓名,但不可以只接未婚女子的名。例如: Ellen Smith, 可稱呼其為Miss Smith 或 Miss Ellen Smith, Miss Ellen 和 Miss Smith Ellen 都是錯(cuò)誤的。
2. Madam
madam 是可數(shù)名詞,意為“女子;夫人;太太;小姐”,是對(duì)女子尊敬和客氣的稱呼,可以用于已婚女子,也可以用于未婚女子,美國(guó)還用于稱呼家庭主婦。Madam 只可以單獨(dú)用作稱呼語(yǔ),后不可以接姓和名,與之相對(duì)應(yīng)的稱呼為 Sir (先生)。例如:May I help you, madam? (你想買什么,夫人?)
3. Lady
lady 是可數(shù)名詞,意為“女士;夫人;小姐;貴婦人;淑女;婦人”,可用于未婚女子也可用于已婚女子?!癓adies and gentlemen”多用于演講時(shí)的開(kāi)場(chǎng)白。
lady 用于口語(yǔ)時(shí),在英語(yǔ)中是傭人和店員對(duì)貴族婦女的客氣稱呼。lady 有一個(gè)意思是“女廁所”,其形式為 Ladies ,雖然其形式為復(fù)數(shù),但意思是單數(shù)。例如:Is there a Ladies near here?(附近有女廁所嗎?)
lady 還可以作為形容詞使用,修飾名詞,如: lady aviator(女飛行員), lady doctor (女醫(yī)師)。
4. Woman
woman 是可數(shù)名詞,復(fù)數(shù)為 women ,指一切成年的女子。童年和未成年的女子叫 girl 。例如:She is a single woman. (她是一個(gè)未結(jié)婚的女子。)再如:A woman's work is never done. (婦女的家務(wù)事永遠(yuǎn)做不完。)
2. 英語(yǔ)中對(duì)已婚女性的稱呼是什么
Mrs 通常用來(lái)稱呼已婚女性。例如Mrs.Mary,表示瑪麗太zd太。
稱呼女人有Miss和Mrs. 兩種,未婚姑娘稱作Miss,現(xiàn)今在美國(guó),一般是內(nèi)十八歲以下的女孩容被稱為Miss,年齡再大的盡管尚未結(jié)婚,也很少被稱為Miss了;已婚就稱作Mrs.。
維基百科中對(duì)Miss這個(gè)詞來(lái)源的解釋是:
Originating in the 17th century, it is a contraction of mistress, which was used for all women。
Miss是mistress的縮寫(xiě),mistress可以指稱所有女人。
3. 已經(jīng)結(jié)婚的女士怎么用英語(yǔ)稱呼
在英美等西方國(guó)家對(duì)女士的稱呼是很有講究的,我們?cè)趯W(xué)英語(yǔ)的同時(shí)也應(yīng)該學(xué)一些這方面的禮儀,以免造成不愉快。
下面就向大家介紹有關(guān)的稱呼語(yǔ),你們一定要記住啊。 ??Miss用來(lái)稱呼未婚的女士,可譯為"小姐",如:Miss Kate(凱特小姐),Miss Zhang(張小姐)等。
Mrs. 用來(lái)稱呼已婚女士,可譯為"夫人、太太",如:Mrs. Green(格林太太),Mrs. Wang(王夫人)等.需要提醒的是在西方國(guó)家,已婚的女士則改用其丈夫的姓,而在中國(guó)已取消這種習(xí)俗。 Ms. 用來(lái)稱呼那些你不清楚是e79fa5e98193e4b893e5b19e31333365633862否結(jié)婚的女士,因此既可以作"小姐"又可以作"夫人"解釋。
除此之外,也常用madam指有官職的女士,其后不需要跟姓。對(duì)高貴、尊貴的女士一般稱lady,這是對(duì)女子的尊稱,如在正規(guī)的場(chǎng)合中,致辭時(shí)常以"Ladies and gentlemen(女士們、先生們)"開(kāi)頭。
向大家介紹有關(guān)的稱呼語(yǔ),你們一定要記住啊。 Miss用來(lái)稱呼未婚的女士,可譯為"小姐",如:Miss Kate(凱特小姐),Miss Zhang(張小姐)等。
Mrs. 用來(lái)稱呼已婚女士,可譯為"夫人、太太",如:Mrs. Green(格林太太),Mrs. Wang(王夫人)等.需要提醒的是在西方國(guó)家,已婚的女士則改用其丈夫的姓,而在中國(guó)已取消這種習(xí)俗。 Ms. 用來(lái)稱呼那些你不清楚是否結(jié)婚的女士,因此既可以作"小姐"又可以作"夫人"解釋。
除此之外,也常用madam指有官職的女士,其后不需要跟姓。對(duì)高貴、尊貴的女士一般稱lady,這是對(duì)女子的尊稱,如在正規(guī)的場(chǎng)合中,致辭時(shí)常以"Ladies and gentlemen(女士們、先生們)"開(kāi)頭。
4. 未婚女士用英語(yǔ)咋說(shuō)
稱呼:
未婚女士:Miss + 姓氏
已婚女士:Mrs+姓氏
如果不知道對(duì)方是否已經(jīng)結(jié)婚,可以用Ms+姓氏
先生:Mr+姓氏
未婚女士的英文翻譯:
未婚女士Unmarried woman
Marginalization and social conformity - an investigation and analysis on the reproductive health problem of unmarried women in cities from other places
城市外來(lái)未婚女性生育健康問(wèn)題的調(diào)查與解析